
Mourning Diary
by Barthes, Roland; Howard, Richard; Howard, RichardBuy New
Buy Used
Rent Book
eBook
We're Sorry
Not Available
How Marketplace Works:
- This item is offered by an independent seller and not shipped from our warehouse
- Item details like edition and cover design may differ from our description; see seller's comments before ordering.
- Sellers much confirm and ship within two business days; otherwise, the order will be cancelled and refunded.
- Marketplace purchases cannot be returned to eCampus.com. Contact the seller directly for inquiries; if no response within two days, contact customer service.
- Additional shipping costs apply to Marketplace purchases. Review shipping costs at checkout.
Summary
Author Biography
Roland Barthes was born in 1915. A French literary theorist, philosopher, and critic, he influenced the development of various schools of theory, including structuralism, semiotics, existentialism, social theory, Marxism, and post-structuralism. He died in 1980.
Table of Contents
October 26, 1977–June 21, 1978
First wedding night.
—You have never known a Woman’s body!
Every morning, around 6:30, in the darkness outside, the metallic racket of the garbage cans.
Who knows? Maybe something valuable in these notes?
—SS: I’ll take care of you, I’ll prescribe some calm.
Immortality. I’ve never understood that strange, Pyrrhonic position; I just don’t know.
Everyone guesses—I feel this—the degree of a bereavement’s intensity. But it’s impossible (meaningless, contradictory signs) to measure how much someone is afflicted.
—“Never again, never again!”
Overcrowded gathering. Inevitable, increasing futility. I think of her, in the next room. Everything collapses.
Bringing maman’s body from Paris to Urt (with JL and the undertaker): stopping for lunch in a tiny trucker’s dive, at Sorigny (after Tours). The undertaker meets a “colleague” there (taking a body to Haute-Vienne) and joins him for lunch. I walk a few steps with Jean-Louis on one side of the square (with its hideous monument to the dead), bare ground, the smell of rain, the sticks. And yet, something like a savor of life (because of the sweet smell of the rain), the very first discharge, like a momentary palpitation.
How strange: her voice, which I knew so well, and which is said to be the very texture of memory (“the dear inflection . . .”), I no longer hear. Like a localized deafness . . .
In the sentence “She’s no longer suffering,” to what, to whom does “she” refer? What does that present tense mean?
A stupefying, though not distressing notion—that she has not been “everything” for me. If she had, I wouldn’t have written my work. Since I’ve been taking care of her, the last six months in fact, she was “everything” for me, and I’ve completely forgotten that I’d written. I was no longer anything but desperately hers. Before, she had made herself transparent so that I could write.
In taking these notes, I’m trusting myself to the banality that is in me.
The desires I had before her death (while she was sick) can no longer be fulfilled, for that would mean it is her death that allows me to fulfill them—her death might be a liberation in some sense with regard to my desires. But her death has changed me, I no longer desire what I used to desire. I must wait—supposing that such a thing could happen—for a new desire to form, a desire following her death.
The measurement of mourning.
At Urt: sad, gentle, deep (relaxed).
. . . that this death fails to destroy me altogether means that I want to live wildly, madly, and that therefore the fear of my own death is always there, not displaced by a single inch.
Many others still love me, but from now on my death would kill no one.
I don’t want to talk about it, for fear of making literature out of it—or without being sure of not doing so—although as a matter of fact literature originates within these truths.
Monday, 3:00 p.m.—Back alone for the first time in the apartment. How am I going to manage to live here all alone? And at the same time, it’s clear there’s no other place.
Part of me keeps a sort of despairing vigil; and at the same time another part struggles to put my most trivial affairs into some kind of order. I experience this as a sickness.
Sometimes, very briefly, a blank moment—a kind of numbness—which is not a moment of forgetfulness. This terrifies me.
A strange new acuity, seeing (in the street) people’s ugliness or their beauty.
What affects me most powerfully: mourning in layers—a kind of sclerosis.
Moments when I’m “distracted” (speaking, even having to joke)—and somehow going dry—followed by sudden cruel passages of feeling, to the point of tears.
What’s remarkable about these notes is a devastated subject being the victim of presence of mind.
(Evening with Marco)
On the one hand, she wants everything, total mourning, its absolute (but then it’s not her, it’s I who is investing her with the demand for such a thing). And on the other (being then truly herself), she offers me lightness, life, as if she were still saying: “but go on, go out, have a good time . . .”
The idea, the sensation I had this morning, of the offer of lightness in mourning, Eric tells me today he’s just reread it in Proust (the grandmother’s offer to the narrator).
Last night, for the first time, dreamed of her; she was lying down, but not ill, in her pink Uniprix nightgown . . .
Today, around 5:00 in the afternoon, everything is just about settled: a definitive solitude, having no other conclusion but my own death.
Around 6 p.m.: the apartment is warm, clean, well-lit, pleasant. I make it that way, energetically, devotedly (enjoying it bitterly): henceforth and forever I am my own mother.
Sad afternoon. Shopping. Purchase (frivolity) of a tea cake at the bakery. Taking care of the customer ahead of me, the girl behind the counter says Voilà. The expression I used when I brought maman something, when I was taking care of her. Once, toward the end, half-conscious, she repeated, faintly, Voilà (I’m here, a word we used to each other all our lives).
The comfort of Sunday morning. Alone. First Sunday morning without her. I undergo the week’s daily cycle. I confront the long series of times without her.
I understood (yesterday) so many things: the unimportance of what was bothering me (settling in, comfort of the apartment, gossip and even sometimes laughter with friends, making plans, etc.).
I limp along through my mourning.
People tell you to keep your “courage” up. But the time for courage is when she was sick, when I took care of her and saw her suffering, her sadness, and when I had to conceal my tears. Constantly one had to make a decision, put on a mask, and that was courage.
Struck by the abstract nature of absence; yet it’s so painful, lacerating. Which allows me to understand abstraction somewhat better: it is absence and pain, the pain of absence—perhaps therefore love?
Embarrassed and almost guilty because sometimes I feel that my mourning is merely a susceptibility to emotion.
Solitude = having no one at home to whom you can say: I’ll be back at a specific time or who you can call to say (or to whom you can just say): voilà, I’m home now.
Horrible day. More and more wretched. Crying.
Today—my birthday—I’m feeling sick and I can no longer—I no longer need to tell her so.
[Stupid]: listening to Souzay* sing: “My heart is full of a terrible sadness,” I burst into tears.
In a sense I resist the Invocation to the Status of the Mother in order to explain my distress.
One comfort is to see (in letters I’ve received) that many readers had realized what she was, what we were, by her mode of presence in “RB.”1 Hence I had succeeded in that, which becomes a present achievement.
There is a time when death is an event, an ad-venture, and as such mobilizes, interests, activates, tetanizes. And then one day it is no longer an event, it is another duration, compressed, insignificant, not narrated, grim, without recourse: true mourning not susceptible to any narrative dialectic.
I am either lacerated or ill at ease
Now, everywhere, in the street, the café, I see each individual under the aspect of ineluctably having-to-die, which is exactly what it means to be mortal.—And no less obviously, I see them as not knowing this to be so.
Sometimes roused by desires (say, the trip to Tunisia); but they’re desires of before—somehow anachronistic; they come from another shore, another country, the country of before.—Today it is a flat, dreary country—virtually without water—and paltry.
(Fit of depression)
Hill and Wang
A division of Farrar, Straus and Giroux
18 West 18th Street, New York 10011
Copyright © 2009 by Éditions du Seuil/Imec
Foreword and annotations copyright © 2010 by Nathalie Léger
Translation and afterword copyright © 2010 by Richard Howard
All rights reserved
Originally published in French in 2009 by Seuil, France, as Journal de Deuil
Published in the United States by Hill and Wang
First American edition, 2010
A portion of this book first appeared, in slightly different form, in The New Yorker.
Excerpts
October 26, 1977–June 21, 1978
First wedding night.
—You have never known a Woman’s body!
Every morning, around 6:30, in the darkness outside, the metallic racket of the garbage cans.
Who knows? Maybe something valuable in these notes?
—SS: I’ll take care of you, I’ll prescribe some calm.
Immortality. I’ve never understood that strange, Pyrrhonic position; I just don’t know.
Everyone guesses—I feel this—the degree of a bereavement’s intensity. But it’s impossible (meaningless, contradictory signs) to measure how much someone is afflicted.
—“Never again, never again!”
Overcrowded gathering. Inevitable, increasing futility. I think of her, in the next room. Everything collapses.
Bringing maman’s body from Paris to Urt (with JL and the undertaker): stopping for lunch in a tiny trucker’s dive, at Sorigny (after Tours). The undertaker meets a “colleague” there (taking a body to Haute-Vienne) and joins him for lunch. I walk a few steps with Jean-Louis on one side of the square (with its hideous monument to the dead), bare ground, the smell of rain, the sticks. And yet, something like a savor of life (because of the sweet smell of the rain), the very first discharge, like a momentary palpitation.
How strange: her voice, which I knew so well, and which is said to be the very texture of memory (“the dear inflection . . .”), I no longer hear. Like a localized deafness . . .
In the sentence “She’s no longer suffering,” to what, to whom does “she” refer? What does that present tense mean?
A stupefying, though not distressing notion—that she has not been “everything” for me. If she had, I wouldn’t have written my work. Since I’ve been taking care of her, the last six months in fact, she was “everything” for me, and I’ve completely forgotten that I’d written. I was no longer anything but desperately hers. Before, she had made herself transparent so that I could write.
In taking these notes, I’m trusting myself to the banality that is in me.
The desires I had before her death (while she was sick) can no longer be fulfilled, for that would mean it is her death that allows me to fulfill them—her death might be a liberation in some sense with regard to my desires. But her death has changed me, I no longer desire what I used to desire. I must wait—supposing that such a thing could happen—for a new desire to form, a desire following her death.
The measurement of mourning.
At Urt: sad, gentle, deep (relaxed).
. . . that this death fails to destroy me altogether means that I want to live wildly, madly, and that therefore the fear of my own death is always there, not displaced by a single inch.
Many others still love me, but from now on my death would kill no one.
I don’t want to talk about it, for fear of making literature out of it—or without being sure of not doing so—although as a matter of fact literature originates within these truths.
Monday, 3:00 p.m.—Back alone for the first time in the apartment. How am I going to manage to live here all alone? And at the same time, it’s clear there’s no other place.
Part of me keeps a sort of despairing vigil; and at the same time another part struggles to put my most trivial affairs into some kind of order. I experience this as a sickness.
Sometimes, very briefly, a blank moment—a kind of numbness—which is not a moment of forgetfulness. This terrifies me.
A strange new acuity, seeing (in the street) people’s ugliness or their beauty.
What affects me most powerfully: mourning in layers—a kind of sclerosis.
Moments when I’m “distracted” (speaking, even having to joke)—and somehow going dry—followed by sudden cruel passages of feeling, to the point of tears.
What’s remarkable about these notes is a devastated subject being the victim of presence of mind.
(Evening with Marco)
On the one hand, she wants everything, total mourning, its absolute (but then it’s not her, it’s I who is investing her with the demand for such a thing). And on the other (being then truly herself), she offers me lightness, life, as if she were still saying: “but go on, go out, have a good time . . .”
The idea, the sensation I had this morning, of the offer of lightness in mourning, Eric tells me today he’s just reread it in Proust (the grandmother’s offer to the narrator).
Last night, for the first time, dreamed of her; she was lying down, but not ill, in her pink Uniprix nightgown . . .
Today, around 5:00 in the afternoon, everything is just about settled: a definitive solitude, having no other conclusion but my own death.
Around 6 p.m.: the apartment is warm, clean, well-lit, pleasant. I make it that way, energetically, devotedly (enjoying it bitterly): henceforth and forever I am my own mother.
Sad afternoon. Shopping. Purchase (frivolity) of a tea cake at the bakery. Taking care of the customer ahead of me, the girl behind the counter says Voilà. The expression I used when I brought maman something, when I was taking care of her. Once, toward the end, half-conscious, she repeated, faintly, Voilà (I’m here, a word we used to each other all our lives).
The comfort of Sunday morning. Alone. First Sunday morning without her. I undergo the week’s daily cycle. I confront the long series of times without her.
I understood (yesterday) so many things: the unimportance of what was bothering me (settling in, comfort of the apartment, gossip and even sometimes laughter with friends, making plans, etc.).
I limp along through my mourning.
People tell you to keep your “courage” up. But the time for courage is when she was sick, when I took care of her and saw her suffering, her sadness, and when I had to conceal my tears. Constantly one had to make a decision, put on a mask, and that was courage.
Struck by the abstract nature of absence; yet it’s so painful, lacerating. Which allows me to understand abstraction somewhat better: it is absence and pain, the pain of absence—perhaps therefore love?
Embarrassed and almost guilty because sometimes I feel that my mourning is merely a susceptibility to emotion.
Solitude = having no one at home to whom you can say: I’ll be back at a specific time or who you can call to say (or to whom you can just say): voilà, I’m home now.
Horrible day. More and more wretched. Crying.
Today—my birthday—I’m feeling sick and I can no longer—I no longer need to tell her so.
[Stupid]: listening to Souzay* sing: “My heart is full of a terrible sadness,” I burst into tears.
In a sense I resist the Invocation to the Status of the Mother in order to explain my distress.
One comfort is to see (in letters I’ve received) that many readers had realized what she was, what we were, by her mode of presence in “RB.”1 Hence I had succeeded in that, which becomes a present achievement.
There is a time when death is an event, an ad-venture, and as such mobilizes, interests, activates, tetanizes. And then one day it is no longer an event, it is another duration, compressed, insignificant, not narrated, grim, without recourse: true mourning not susceptible to any narrative dialectic.
I am either lacerated or ill at ease
Now, everywhere, in the street, the café, I see each individual under the aspect of ineluctably having-to-die, which is exactly what it means to be mortal.—And no less obviously, I see them as not knowing this to be so.
Sometimes roused by desires (say, the trip to Tunisia); but they’re desires of before—somehow anachronistic; they come from another shore, another country, the country of before.—Today it is a flat, dreary country—virtually without water—and paltry.
(Fit of depression)
Hill and Wang
A division of Farrar, Straus and Giroux
18 West 18th Street, New York 10011
Copyright © 2009 by Éditions du Seuil/Imec
Foreword and annotations copyright © 2010 by Nathalie Léger
Translation and afterword copyright © 2010 by Richard Howard
All rights reserved
Originally published in French in 2009 by Seuil, France, asJournal de Deuil
Published in the United States by Hill and Wang
First American edition, 2010
A portion of this book first appeared, in slightly different form, inThe New Yorker.
An electronic version of this book is available through VitalSource.
This book is viewable on PC, Mac, iPhone, iPad, iPod Touch, and most smartphones.
By purchasing, you will be able to view this book online, as well as download it, for the chosen number of days.
Digital License
You are licensing a digital product for a set duration. Durations are set forth in the product description, with "Lifetime" typically meaning five (5) years of online access and permanent download to a supported device. All licenses are non-transferable.
More details can be found here.
A downloadable version of this book is available through the eCampus Reader or compatible Adobe readers.
Applications are available on iOS, Android, PC, Mac, and Windows Mobile platforms.
Please view the compatibility matrix prior to purchase.